Se lo Canto al Viento











Se lo cuento al viento
Y el viento se llevó
lo que quedó
Después de las sublimes 
cosas que musitas
y que mi mente enredada
entre las musarañas
las recogió en el camino
como flores
para el envase de recuerdos
que me dejó abuela
sobre la coqueta.
Se ven lindas,
pero provocan ira.
Se la cuento al viento
La historia de mis heridas
Y el eco de la brisa
Imita
El dolor indecible…
¡Que bien lo hace!
Refresca lo turbio
Haciendo armonía
Del desordenado ruido
De voces negativas
Que ahogan la tímida voz de paz.
Se lo digo al viento
Que escucha sin juicio
Y con empatía colecciona
Mi osadía
De llamar las cosas como son.
Como las veo, como las experimento
Como las vivo en la piel
¡Viva y mía!


Así es…
Se lo canto al viento…

Half Full



Half-Glass-Empty
The Struggle of the Cautioned Pessimist
Eyes strained
Looking
Forced to find substance in emptiness
It draws near
Too close, and comfortable
To recognize nothing, is there.

Well,
Hello,
quiet companion
Did I not hear you once again?
Is your voice muted by the noise
of silence?
Deaf ears,
Blind eyes,
No words uttered
No treasure to be found.
Yet, YOU say it’s there
Half of it!

Oh, how do I find contentment in halves!
To have or not to have
At least half of what I want
Whine, complain, cry
In despair
Selfish, ingrate, and entitled
But I can’t deny it!
That I want it.
And, I want it now.
Though I know
What I know it is
That my happiness does not
Rely on it.
Or does it?

Give me the damned half-empty glass!
Let’s toast it…Cheers!
And I as swallow the half of your optimism
I am left with what I claim.
It is empty…
It is empty…